El neng de Castefa es multiplica

Article de Quim Monzó a la La Vanguardia del 27 d'abril 2017

La manipulació dels topònims és un dels mètodes bàsics d’una assimilació cultural com Déu mana. Durant el franquisme vam veure com els noms dels nostres municipis es convertien en fórmules com San Baudilio de Llobregat, Tarrasa, San Julián de Ramis, Sardañola, San Quirico del Vallés… Qualsevol grafia prefabriana els servia per remarcar el dret de conquesta.

Castelldefels
Castelldefels

Però el que no havia vist mai és això de Casteldefels que ara llueix la Viquipèdia en castellà. Ho explica així: “Casteldefels (Castelldefels, en catalán y oficialmente), es una ciudad y municipio español situado en la provincia de Barcelona (Cataluña). Se inscribe en la comarca del Bajo Llobregat. La población oficial es de 64.892 habitantes (2016). Las primeras menciones de la ciudad se realizan con el nombre de Castrum Felix. De una forma romanizada, Castello de Feles, derivará el nombre actual de la población. Casteldefels fue en principio una población formada por una serie de masías dispersas. Hasta el siglo XX no tuvo una auténtica estructura urbana. Con el desarrollo económico de la ciudad de Barcelona y la popularización del automóvil, Casteldefels se convirtió en lugar de veraneo de muchos barceloneses a mediados de los años 1950. En 1957 había más de 40 urbanizaciones en construcción”. Tal qual. I es queden tan amples. L’única referència que donen és la d’un llibre publicat el 2002 pel senyor Pancracio Celdrán Gomáriz, Diccionario de topónimos españoles y sus gentilicios. Evidentment, a la secció d’enllaços externs modifiquen sempre el topònim: “Wikiviajes alberga guías de viajes de o sobre Casteldefels; Página web del Ayuntamiento de Casteldefels; Guía de empresas y comercios de Casteldefels; Información sobre Casteldefels, desde 1996…”.

Com a conseqüència d’aquest despropòsit, molts mitjans de comu­nicació, i empreses d’altra mena, s’afanyen a adoptar-lo. L’ Abc i LaInformacion.com, per exemple. I Trivago, i Airbnb, i AccuWeather. Com no podia ser sinó, El Corte Inglés també s’hi ha apuntat: “Los mejores hoteles en Casteldefels en Viajes El Corte Inglés. Buscar hoteles en Casteldefels”. Com que molts organismes tenen la Viquipèdia en espanyol com a referent únic, la taca s’escampa cada cop més. Al mateix Castelldefels hi ha un restaurant que fa conèixer així l’adreça: “Parrillada Pizzería Todo Bien, comida argentina. Avenida Constitución 97, Casteldefels”.

Arribats a aquest punt em sobta que en aquesta enciclopèdia online encara escriguin Sabadell i no pas Sabadel. Hàbils com són (ho demostren cada dia), als savis de la Viquipèdia en castellà els costaria ben poc trobar un document –un paperot qualsevol ja serviria– on algun illetrat hagi escrit Sabadel alguna vegada. No sé què esperen.

DEIXA UNA RESPOSTA

Si us plau, introdueixi el teu comentari!
Si us plau, introdueixi el teu nom aquí